BillMcGaughey.com
 
 
a: narratore
 
 




Vita dopo il declino





 

È domenica 6 maggio 2017. Questo articolo sarà un rapporto di follow-up alla situazione descritta sei mesi fa in "Il mio declino mentale".

Negli ultimi quattro mesi ho lavorato quasi continuamente nella creazione di pagine parallele in sei lingue - cinese semplificato, indonesiano, turco, polacco, olandese e russo - per gli articoli inclusi in BillMcGaughey.com. A partire dal giorno di oggi, credo di avere 112 articoli presentati in dodici lingue (le lingue sopra menzionate più inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese e italiano). Ho iniziato questo progetto nella prima settimana di gennaio. Alla fine di febbraio avevo 43 articoli nelle dodici lingue. Ma ora, dopo altri due mesi di lavoro continuo, ho sul web 112 articoli (o più di 1.300 file separati).

Questo è stato la mia vita di giorno per giorno negli ultimi quattro mesi - seduto al computer nel mio ufficio al piano di sopra mentre l'alimentazione di articoli in "Google translate". La versione in lingua inglese entra nel software e le traduzioni in cinese, indonesiano, turco, polacco, olandese e russo usciranno. Tutti sono pubblicati su BillMcGaughey.com con collegamenti linguistici in fondo.

la routine di creazione di file Dreamweaver

La routine per ogni articolo è la seguente: Nel corso degli anni ho assemblato una grande collezione di articoli nelle sei lingue europee a BillMcGaughey.com. Per espandere la raccolta in altre lingue, vorrei prima copiare l'intero testo in lingua inglese di un articolo che compare a BillMcGaughey.com alla mia collezione di testi in corso (attualmente sotto il file di elaborazione di testi 4-1-17, Data quando ho iniziato questo file).

Poi vado al file Dreamweaver per lo stesso articolo e clicco su "codice" (sotto il codice sorgente) in alto a sinistra. Vorrei copiare il testo sotto "titolo", "descrizione" e "parole chiave" e aggiungere questo in basso a quello che avevo precedentemente copiato. Adesso vorrei avere una versione inglese dell'articolo pronto per essere tradotto in altre lingue.

A tal fine, apre il software "Google translate" sul web. (Fare clic sul pulsante Safari e digitare "tradurre", poiché questo è stato fatto tante volte, il software di traduzione dovrebbe venire immediatamente. "English" è evidenziato a sinistra, a destra sono i nomi di tre lingue appena a sinistra Del pulsante blu "translate".)

Poiché il software ha una capacità limitata di tradurre il testo - circa 12 paragrafi di testo - copiere una quantità gestibile di testo nella pagina di traduzione di Google a sinistra e, a destra, apparirà il testo tradotto. Vorrei copiare questo testo selezionandolo e poi copiandolo sotto la funzione "modifica" - "copia" in alto a sinistra. Poi incollai il testo copiato su un file di elaborazione di testo recentemente creato (e probabilmente senza titolo). Ci si prende cura di una delle lingue.

Faccio lo stesso con le altre cinque lingue - per esempio, indonesiano, turco, polacco, olandese e russo - per lo stesso testo. Poi vorrei vedere dove il materiale tradotto tagliato (di solito in mezzo a un paragrafo). Vorrei quindi intraprendere un altro giro di traduzioni nelle sei diverse lingue, e così via sotto l'intero testo dell'articolo è stato tradotto.

Dopo aver fatto i testi tradotti per un articolo in un file di elaborazione di testi, creerei nuovi file Dreamweaver per i testi. Avrei già file per questo articolo in inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese e italiano. Per creare file per le sei nuove lingue, apro il file Dreamweaver in lingua inglese e poi vado a "file" e "save as". Ci sarebbe una scatola contrassegnata come "salva come" nella parte superiore del cui nome verrebbe evidenziato.

Per creare un nuovo file, aggiungo semplicemente una nuova lettera alla fine del nome del file. Per esempio, il file denominato "checkpointcharlie" ha dodici nomi di file per le diverse lingue - checkpointcharlieb, checkpointcharliec, checkpointcharlied, ecc. Il suffisso "b" è per il francese, "c" per spagnolo, "d" per tedesco, Per il portoghese, "f" per l'italiano, "g" per cinese semplificato, "h" per l'indonesiano, "i" per il turco, "j" per il polacco, "k" per l'olandese e "l" per il russo. Il file in lingua inglese non ha alcun suffisso.

Ora avrei entrambi i file per il testo tradotto e il testo stesso in un file di elaborazione di testi. Per creare i file Dreamweaver, è sufficiente copiare e incollare il testo dal file di elaborazione delle parole nei luoghi appropriati del file Dreamweaver. Per tutti i file, avrei un collegamento a una pagina Dreamweaver per gruppi di file (sia in alto che in basso), un titolo per l'articolo, il testo dell'articolo, una raccolta di link ad altre lingue (sotto "clic per una traduzione In ") e un avviso di copyright datato in fondo. Inoltre, inserire le informazioni per "codice", "descrizione" e "parole chiave" nei luoghi appropriati sotto "codice". Ora avrei un file completo nella lingua straniera desiderata.

Il prossimo passo sarebbe quello di inserire le informazioni pertinenti su questo articolo nel suo file di riepilogo sotto BillMcGaughey.com. Ogni articolo avrebbe una riga sulla pagina di riepilogo che includerebbe (1) il titolo dell'articolo, (2) il suo sottotitolo in un po 'più piccolo testo, (3) l'anno in cui è stato creato l'articolo, (4) ) Nome del suo file e (6) il numero di lingue in cui l'articolo è stato tradotto.

In questo caso, l'articolo "checkpointcharlie" entra nel file "narratore". La linea leggerebbe: "L'addio alla Checkpoint Charlie - Bill McGaughey torna in Germania dopo una assenza di 28 anni (1990) 1.991 parole www.checkpointcharlie.html - 6 lingue", che sarebbe il quinto elemento della lista.

Un passo finale sarebbe quello di creare i collegamenti linguistici nella parte inferiore del file "checkpointcharlie" a ciascuna delle altre undici lingue. Questo è un processo abbastanza tempo. Dovrei prima copiare i nomi dei collegamenti da un file master al luogo appropriato della pagina. Poi, per ogni lingua, vorrei evidenziare il nome di una lingua e andare a "modificare" e "aggiungere link". Questo porterebbe ad un elenco di tutti i file Dreamweaver. Vorrei andare al file "checkpointcharlie" nella lingua desiderata e fare clic sul pulsante "aperto" in basso a destra. Questo creerebbe la connessione desiderata al file nella lingua di nome. Per ogni articolo, dovrei fare questo undici volte.

In ogni caso, il prodotto finale sarebbe un nuovo set di pagine per l'articolo in questione - ad esempio, checkpointcharlie.html - nelle lingue non in lingua inglese. Ho continuato a farlo per gli articoli già in archivio sotto BillMcGaughey.com finché non avevo più di 100 articoli ciascuno in 12 lingue diverse. Questo lavoro ha preso la parte migliore di quattro mesi - da gennaio a aprile (o da metà maggio), 2017.

il contesto della mia vita presente

Torniamo all'oggetto della malattia mentale (o declino). Come ho già detto, la mia vita è cambiata drasticamente nella seconda metà dello scorso anno (2016). Sono stato abbastanza bene per andare in una conferenza in Europa da solo e visitarmi amici nell'agosto 2016. Poi, dopo essere tornato a casa, mi è successo qualcosa.

Mi ricordo poco degli eventi che si sono svolti nel settembre e nell'ottobre 2016, salvo che ero in medicina prescritta dai medici del centro medico di Hennepin County, in particolare il warfarin e la metformina. La mia teoria è che quelle droghe mi hanno messo in mente mentalmente. Se non avessi precedentemente la demenza, ho fatto dopo.

Se mi guarda adesso, puoi dire che qualcosa non va. La mia faccia è sempre coperta da una barba di barba. Non ho avuto un taglio di capelli in sei mesi - forse più a lungo. Le mie labbra sono sempre formicolio - un sottoprodotto di prescrizioni di farmaci da mesi fa. Non guidare più un'auto. Il mio registro di controllo non è più mantenuto. Ho un po 'di denaro nel mio portafoglio.

La maggior parte delle responsabilità familiari sono lasciate a mia moglie. Per esempio, non avevo letteralmente parte nella preparazione e nella presentazione del rendiconto fiscale di quest'anno. Non preparo i miei pasti. Oltre a lavorare al computer, la mia attività principale è sedersi su una sedia a dondolo davanti al televisore al piano di sotto. Fai, il cane, è il mio compagno principale. Proprio in quel momento, giace sul pavimento accanto al tavolo dove lavoro. Insieme a un gatto, dorme nel mio letto di notte.

Cosa posso dire? La mia vita potrebbe essere diretta verso il declino del terminale con la mia moglie che deve raccogliere i pezzi. Vuole andare a Milford (Pennsylvania) per diverse settimane - forse già da questo mese. Sono ancora concentrata sull'ampliamento della mia collezione di materiali web. Cosa farò dopo che questa attività si ferma?

(Ho chiesto a Mark Stanley di aiutarmi con la creazione di annunci per andare sui siti web e con il software per misurare il traffico verso i siti. A un certo punto, posso prendere seriamente la possibilità di presentare BillMcGaughey.com ai motori di ricerca nelle dodici lingue. In qualche modo, credo sia straordinario aver creato un insieme così ampio e diversificato di scritti per Internet, potenzialmente raggiungendo la metà della popolazione della terra. A questo punto, tuttavia, i benefici di questo progetto mi sfuggono.)

C'erano molte cose che volevo dire in questo articolo, ma ho dimenticato la maggior parte di loro. Sul lato positivo, ora ho continuità dell'esperienza ricordata che risale almeno alle elezioni nazionali dello scorso anno. Sul lato negativo, ho dimenticato gran parte di quello che volevo dire. Il mio sforzo frenetico per preservare gli scritti su Internet può riflettere quella paura.

Già giorno, non sono infelice. È solo che sono stato a questa produzione / traduzione di siti web per tanto tempo che non so cosa farò con il resto della mia vita quando è finito.

Torna a: narratore

 Fare clic su una traduzione in:

Spagnolo - Tedesco - Inglese - Francese - Portoghese     

simplificado Chinês - Indonésio - Turco - Polaco - Holandês - Russo




PUBBLICAZIONI DI COPYRIGHT 2017 THISTLEROSE - TUTTI I DIRITTI RISERVATI

http://www.BillMcGaughey.com/afterwardsf.html