BillMcGaughey.com
 
 
do: opowiadacza
 
 




Zycie po upadku





 

Jest to niedziela, 7 maja 2017 r. Artykul bedzie nastepnym raportem opisywanej sytuacji 6 miesiecy temu w "Moja umyslowa upadek".

Przez ostatnie cztery miesiace pracowalem prawie nieprzerwanie na tworzeniu równoleglych stron w szesciu jezykach - uproszczonych chinskich, indonezyjskich, tureckich, polskich, holenderskich i rosyjskich - w przypadku artykulów zawartych w BillMcGaughey.com. W dzisiejszej liczbie uwazam, ze mam 112 artykulów prezentowanych w dwunastu jezykach (w wyzej wymienionych jezykach plus angielski, francuski, hiszpanski, niemiecki, portugalski i wloski). Zaczalem ten projekt w pierwszym tygodniu stycznia. Pod koniec lutego mialem 43 artykuly w dwunastu jezykach. Ale teraz, po dwóch kolejnych miesiacach ciaglej pracy, mam 112 artykulów (lub ponad 1300 oddzielnych plików) w internecie.

To bylo moje zycie dzien po dniu przez ostatnie cztery miesiace - siedzac przy komputerze w moim gabinecie na górze, karmiac artykuly w "Google translate". Wersja angielskojezyczna wchodzi w sklad oprogramowania i tlumaczy je w jezykach chinskim, indonezyjskim, tureckim, polskim, niderlandzkim i rosyjskim. Wszyscy sa zamieszczani na stronie BillMcGaughey.com z linkami jezykowymi na dole.

procedura tworzenia plików programu Dreamweaver

Procedura kazdego artykulu jest nastepujaca: Przez lata zbieralem duza liczbe artykulów w szesciu jezykach europejskich w serwisie BillMcGaughey.com. Aby rozszerzyc kolekcje na inne jezyki, najpierw skopiuje caly tekst w jezyku angielskim artykulu, który pojawia sie w witrynie BillMcGaughey.com w mojej biezacej kolekcji tekstów (obecnie w pliku przetwarzania tekstowego 4-1-17, co jest zblizone Data, kiedy zaczalem ten plik).

Potem przejde do pliku programu Dreamweaver w tym samym artykule i kliknij "kod" (pod kodem zródlowym) w lewym górnym rogu. Chcialbym skopiowac tekst pod "tytul", "opis" i "slowa kluczowe" i dodac to na dole do tego, co wczesniej skopiowalem. Teraz mialabym angielska wersje artykulu gotowego przetlumaczyc na inne jezyki.

Aby to zrobic, po raz pierwszy otworzylbym oprogramowanie "Google translate" w internecie. (Kliknij na przycisk Safari i wpisz "przetlumacz"), poniewaz to zostalo zrobione tak wiele razy, oprogramowanie tlumaczeniowe powinno pojawic sie natychmiast. "Angielski" jest podswietlony po lewej, po prawej stronie sa nazwy trzech jezyków po prostu lewej Niebieskiego przycisku "przetlumacz".)

Poniewaz oprogramowanie ma ograniczona zdolnosc tlumaczenia tekstu - okolo 12 akapitów tekstu - skopiowalbym do strony tlumaczy Google z lewej strony, a po prawej stronie tekst przetlumaczony. Chcialbym skopiowac ten tekst, wyrózniajac go, a nastepnie kopiujac go w sekcji "edytuj" - "kopiuj" w lewym górnym rogu. Wtedy wkleilem skopiowany tekst na niedawno utworzony (i prawdopodobnie nieznany) plik do edytowania tekstu. To zajmie sie jednym z jezyków.

Chcialbym zrobic to samo z innymi piecioma jezykami - na przyklad indonezyjski, turecki, polski, niderlandzki i rosyjski - za ten sam tekst. Potem zobaczylem, gdzie przetlumaczony material jest wyciety (zwykle w srodku akapitu). Potem zrobilabym kolejna serie tlumaczen w szesciu róznych jezykach, i tak dalej, pod calym tekstem artykulu zostal przetlumaczony.

Po przetlumaczeniu tekstów na artykul w pliku do edytowania tekstu utworzylem nowe pliki programu Dreamweaver dla tekstów. Mam juz pliki dla tego artykulu w jezyku angielskim, francuskim, hiszpanskim, niemieckim, portugalskim i wloskim. Aby utworzyc pliki dla szesciu nowych jezyków, chcialbym otworzyc angielski-jezykowy plik Dreamweaver, a nastepnie przejsc do "pliku" i "Zapisz jako". Na górze znajdowal sie pole "save as" (Zapisz jako), którego nazwa bedzie podswietlona.

Aby utworzyc nowy plik, po prostu dodalbym nowy list na koncu nazwy pliku. Na przyklad plik o nazwie "checkpointcharlie" zawiera dwanascie nazw plików dla róznych jezyków - checkpointcharlieb, checkpointcharliec, checkpointcharlied itd. Przyrostek "b" jest przeznaczony dla jezyka francuskiego, "c" dla jezyka hiszpanskiego, "d" dla jezyka niemieckiego, "e" Dla jezyka portugalskiego "f" dla jezyka wloskiego, "g" dla chinskiego uproszczonego, "h" dla indonezyjskich, "i" dla tureckiego, "j" dla jezyka polskiego, "k" dla niderlandzkiego, a "l" dla jezyka rosyjskiego. Plik jezyka angielskiego nie ma przyrostka.

Teraz mialbym zarówno pliki do przetlumaczonego tekstu, jak i samego tekstu na plik do edytowania tekstu. Aby utworzyc pliki programu Dreamweaver, po prostu skopiuj i wklej tekst z pliku do edytowania tekstu do odpowiednich miejsc w pliku programu Dreamweaver. Dla wszystkich plików mialbym link do strony Dreamweaver dla grup plików (zarówno na górze, jak i na dole), tytul artykulu, tekst artykulu, kolekcja linków do innych jezyków (pod "kliknij, aby uzyskac tlumaczenie Na "), a na dole znajduje sie notatka o prawach autorskich. Dodatkowo umiescilem w kodzie "code", "description" i "slowa kluczowe" informacje w odpowiednich miejscach pod kodem. Teraz mialbym gotowy plik w zadanym jezyku obcym.

Nastepnym krokiem byloby wstawienie stosownych informacji o tym artykule do pliku podsumowujacego pod adresem BillMcGaughey.com. Kazdy artykul mialby linie na stronie podsumowania, która obejmowalaby (1) tytul artykulu, (2) jego napisy w nieco mniejszym tekscie, (3) rok powstania artykulu, (4) jego liczbe wyrazowa, (5 ) Imie jego pliku oraz (6) liczbe jezyków, w których artykul zostal przetlumaczony.

W tym przypadku artykul "checkpointcharlie" trafilby do pliku "storyteller". Linia brzmialaby nastepujaco: "Pozegnanie Charlie - Bill McGaughey wraca do Niemiec po 28-letniej nieobecnosci (1990), czyli 1,991 slów www.checkpointcharlie.html - 6 jezyków", co byloby piata pozycja na liscie.

Ostatnim krokiem byloby utworzenie linków jezykowych na dole pliku "checkpointcharlie" do kazdego z pozostalych jedenastu jezyków. Jest to dosc czasochlonny proces. Najpierw skopiowalbym nazwy laczy z pliku glównego do odpowiedniego miejsca na stronie. Nastepnie dla kazdego jezyka chcialbym podswietlic nazwe jezyka i przejsc do "modyfikacji" i "add link" Spowoduje to liste wszystkich plików programu Dreamweaver. Chcialbym przejsc do pliku "checkpointcharlie" w zadanym jezyku i kliknac na przycisk "open" w prawym dolnym rogu. Spowoduje to utworzenie pozadanego polaczenia z plikiem w nazwanym jezyku. Dla kazdego artykulu musialbym to zrobic jedenascie razy.

W kazdym razie produkt koncowy bylby nowym zestawem stron dla omawianego artykulu - np. Checkpointcharlie.html - w jezykach innych niz angielski. Nadal robilem to w przypadku artykulów juz znajdujacych sie w pliku pod adresem BillMcGaughey.com, dopóki nie mialem ponad 100 artykulów w 12 róznych jezykach. Ta praca trwala cztery miesiace - od stycznia do kwietnia (lub w polowie maja), 2017.

tlem mojego obecnego zycia

Wracamy do tematu choroby psychicznej (lub spadku). Jak powiedzialem wczesniej moje zycie zmienilo sie znacznie w drugiej polowie ubieglego roku (2016). Bylem na tyle dobrze, aby samotnie udac sie na konferencje w Europie i odwiedzic tam przyjaciólki w sierpniu 2016 r. Nastepnie, po powrocie do domu, cos mi sie stalo.

Pamietam niewiele wydarzen, które mialy miejsce we wrzesniu i pazdzierniku 2016, z wyjatkiem tego, ze bylam na leki przepisane przez lekarzy w Hennepin County Medical Center - warfaryna i metformina. Moja teoria jest taka, ze ??te leki wprawily mnie psychicznie. Jesli wczesniej nie mialem demencji, zrobilem to pózniej.

Jesli spojrzysz na mnie teraz, mozesz powiedziec, ze cos jest niedobre. Moja twarz ciagle jest pokryta zarostem brody. Nie mialem fryzjera w ciagu szesciu miesiecy - moze dluzej. Moje wargi zawsze mrowialy - produkt uboczny leków z dawców sprzed miesiecy. Nie jade juz samochodu. Mój rejestr kontrolny nie jest juz obslugiwany. W moim portfelu mam niewielka gotówke.

Wiekszosc obowiazków domowych pozostawia sie mojej zonie. Na przyklad nie mialem doslownie udzialu w przygotowywaniu i skladaniu tegorocznego zeznania podatkowego. Nie przygotowuje wlasnych posilków. Innym niz praca przy komputerze, moja glówna dzialalnosc polega na siedzeniu w fotelu stojacym przed telewizorem na dole. Robi, pies, jest moim glównym towarzyszem. Teraz lezy na podlodze obok stolu, w którym pracuje. Razem z kotem spal w lózku w nocy.

Co moge powiedziec? Moje zycie moze byc zmierzone w kierunku ostatecznego upadku z moja zona, aby wziac kawalki. Chce isc do Milford (Pensylwania) przez kilka tygodni - byc moze juz w tym miesiacu. Nadal jestem skupiony na rozwijaniu mojej kolekcji materialów stron internetowych. Co ja zrobie po tym dzialaniu?

(Poprosilem Mark Stanley, aby pomógl mi w tworzeniu reklam, aby przejsc na strony internetowe i oprogramowanie do mierzenia ruchu w witrynach. W pewnym momencie moglabym powaznie zglosic BillMcGaughey.com do wyszukiwarek w dwunastu jezykach. W jakis sposób mysle, ze niezwykle stworzenie tak szerokiego i zróznicowanego zbioru pism w internecie, potencjalnie osiagajacych polowe populacji Ziemi. W tym momencie jednak unikaja mnie korzysci z tego projektu.)

W tym artykule wiele rzeczy chcialem powiedziec, ale zapomnialem wiekszosci z nich. Pozytywnie, mam teraz ciaglosc pamietanych doswiadczen, co najmniej zeszlorocznych wyborów krajowych. Z drugiej strony, zapomnialem o tym, co chcialem powiedziec. Mój szalony wysilek, aby zachowac pisma w internecie, moze odzwierciedlac ten strach.

Kazdego dnia nie jestem nieszczesliwy. To dlatego, ze bylem w tej witrynie, produkcja / tlumaczenie tak dlugo, ze nie wiem, co zrobie z reszta mojego zycia, kiedy to sie skonczy.

 




PRAWA AUTORSKIE 2017 PUBLIKACJE THISTLEROSE - WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEzONE

http://www.BillMcGaughey.com/afterwards.html