BillMcGaughey.com

Alerta: Esto es una traducción automática del inglés de Babelfish. Puede haber inexactitudes.

 a: narrador personal

 

Acerca de Mí y de estos Sitios Web

de Bill McGaughey

 

Yo, Bill McGaughey, soy un hombre blanco de 75 años de edad (que pronto cumplirá 76 años) que vive en Minneapolis, Minnesota. Estoy casado y vivo en una vieja casa justo al oeste del centro de la ciudad con mi esposa afroamericana de 58 años y su nieto, Dale, que tiene tres años y medio nativo americano. Aunque vivimos en la planta baja, trabajo arriba en una oficina en una computadora donde creo y presto servicio a estos sitios web. Ahora sabes un poco sobre mí.

Día a día, vivo una vida extraña. Creo que comenzó con libros de auto-publicación. Publiqué mi primero, un tratado sobre las horas de trabajo en 1981. Desde entonces, he autopublicado otros siete libros, más recientemente en 2004. (Eso es hace 13 años).

Mi enfoque desde entonces ha sido la creación de sitios web. He producido doce sitios web en total. La primera, www.worldhistorysite.com, fue creada en 2001 para apoyar mis escritos sobre la historia mundial y, en particular, el libro "Five Epochs of Civilization" que publiqué bajo la marca Thistlerose Publications, mi propia firma. Algunos de los sitios subsecuentes se centraron en las campañas políticas que funcioné sin éxito en los 2000s tempranos. El concepto de historia del mundo ha sido, en cierta medida, reemplazado por el de "gran historia", un tipo de historia que también abarca eventos en el mundo natural a partir del Big Bang. Tengo un libro aún no publicado en ese campo.

Trabajo sobre la producción del Web site sobre todo solo. Mi esposa generalmente se queda abajo cuidando su negocio. Sin embargo, mi pequeño perro Fox-terrier, Do Do, está siempre a mis pies. De vez en cuando, Dale sube las escaleras para visitarme. A menudo le echo lejos ya que tengo cosas más importantes que hacer. ¿O yo?

Volver a los sitios web. La creación de material para ellos se ha convertido en mi actividad principal últimamente, especialmente desde que regresé de viajes tanto a Europa como a la costa oeste el año pasado (2016). Ahora tengo doce sitios web diferentes. La mayoría son inactivos - reliquias de campañas políticas anteriores, etc. - pero algunos, especialmente BillMcGaughey.com, todavía se mantienen. Son el foco de mis actividades creativas últimamente.

Sólo para el registro, estos son los sitios web que actualmente poseen y mantienen:

Worldhistorysite.com (multilingüe) creado en 2001
Newindependenceparty.org (sólo en inglés) creado en 2003
Billforpresident.com (sólo en inglés) creado en 2003
Thistlerose.org (sólo en inglés) creado en 2003
Landlordpolitics.com (sólo en inglés) creado en 2006
Goldparty.org (multilingüe) creado en 2007
Identityindependence.com (multilingüe) creado en 2007
Shorterworkweek.com (multilingüe) creado en 2007
Newdignityparty.org (sólo en inglés) creado en 2009
Billmcgaughey.com (multilingüe) creado en 2010
Bighistorysite.com (multilingüe) creado en 2014
Neonixonian.org (sólo en inglés) creado en 2015

El último sitio web, neonixonian.org, fue creado con prisa para reemplazar ProgressiveRepublicans.org, cuyo nombre de dominio le di a alguien que prometió poner recursos en el desarrollo del sitio y la construcción de un movimiento "republicano progresista". (En su lugar, Donald Trump apareció.) Decidí reemplazar el sitio con un tributo a una figura muy malintencionada, Richard Nixon, en neo-nixonian.org, pero desde entonces he hecho poco para mantenerlo.

Con respecto a los otros once sitios, algunos están inactivos, reliquias de campañas políticas pasadas. Entre ellos se incluyen newindependenceparty.org, billforpresident.com y newdignityparty.org. Otro, landlordpolitics.com, está relacionado con las luchas políticas que los terratenientes de Minneapolis libraron entre 1992 y 2003 bajo la dirección de Charlie Disney y hasta 2015 bajo la dirección de otras personas, incluida la mía. El sitio, shorterworkweek.com, también es político en el que aboga por la legislación de semana más corta. Finalmente, goldparty.org, se basa en la fantasía de que un sistema puntual, dando crédito al trabajo político, podría revolucionar el proceso político a través de su poder de motivación.

Aparte de esto, el conjunto anterior de sitios web fue creado principalmente para promover mis escritos en el campo de la historia mundial y, más recientemente, la gran historia, que abarca eventos desde los albores de la creación hace 13.800 millones de años. Yo mismo publiqué un libro de historia mundial, "Cinco épocas de la civilización", en 2000. Se ha escrito un libro prospectivo en el campo de la historia grande, "Historia de la triple existencia", pero no he tenido los recursos para proceder A la publicación. Estoy buscando un editor comercial para asumir este proyecto.

De lo contrario, el sitio con la mayor actividad de los últimos ha sido mi sitio web personal, BillMcGaughey.com. Hay información sobre mí y mi fondo personal junto con una variedad de otros escritos. Compruébalo si tienes tiempo.

Lo que puede ser inusual en esta colección de sitios web es que muchas de las páginas han sido traducidas del inglés a las lenguas extranjeras. Seis de los doce sitios son multilingües. Ellos incluyen: worldhistorysite.com, goldparty.org, identityindependence.com, shorterworkweek.com, billmcgaughey.com, y bighistorysite.com. Los otros seis aparecen sólo en inglés.

De los sitios web multilingües, la mayoría tiene textos en los siguientes idiomas: inglés, francés, español, alemán, portugués e italiano. Algunos de ellos también tienen textos, además de los que acabamos de mencionar, en los siguientes idiomas: chino simplificado, indonesio, turco, polaco, holandés y ruso. ¿Conozco esos idiomas lo suficiente para producir traducciones? Por supuesto no. Yo solía hablar alemán aceptable (haber vivido en Alemania Occidental por un año en 1961-62), pero los otros idiomas son menos familiares. Utilicé un traductor automático, ya sea Babelfish o la traducción de Google, para producir el texto en idioma extranjero para estos sitios.

A pesar de toda esta comunicación o intento de comunicación, no tengo ni idea de hasta qué punto se ha recibido mi mensaje. Ha habido poca o ninguna comunicación con los lectores. Tal vez eso es bueno ya que de lo contrario podría estar pasando gran parte de mi tiempo libre abordando las preocupaciones planteadas por las personas que navegan por los sitios web.

Mientras me siento aquí, un gato de cabello blanco llamado Sherbert (de entre los cinco que vagan por la unidad de arriba de mi casa) acaba de saltar en el respaldo de mi silla. Tal vez eso es un recordatorio de que necesita ser alimentado. Do Do, también, podría usar más comida, pero por el momento se sienta dócilmente bajo la mesa a mis pies.

¡Qué vida! Soy un ermitaño en mi propia casa, persiguiendo sueños idiosincrásicos. Yo diría, sin embargo, que esto es mejor que ver CNN, MSNBC, o algún otro programa de noticias todo el día o viendo producciones dramáticas en la televisión. Por lo menos, estoy comunicando mis propios pensamientos incluso si pocos otros parecen estar prestando atención.

Está actualmente en la muerte del invierno y vivo en Minnesota. Había una luz cubriendo la nieve en las aceras esta mañana que requirió palear. Eso significaba que volver a mi trabajo de arriba tenía que ser retrasado por una media hora o así. Tengo una lista de proyectos relacionados con los sitios web. Hoy en día, se ha centrado en la creación de páginas paralelas en lenguas extranjeras para los materiales existentes en los sitios.

¿Cómo hago esto? Una vez más, utilizo un traductor automático - translate.google.com - para introducir texto en inglés en el sitio. En el otro extremo se encuentra el texto en lengua extranjera. A continuación, pego este texto en una página creada por Dreamweaver y - voila! - hay una página escrita en un idioma extranjero. En mi opinión, por lo menos, mis escritos merecen la atención mundial. Lo estoy haciendo fácil para las personas que no hablan inglés.

En serio, creo que la historia del mundo, la gran historia, o lo que estoy tratando de comunicar a través de Internet podría ser un tema de conversación, o incluso de estudio, para un número de personas, incluso si no reciben crédito académico por haber pensado esas cosas. El Internet debe ser una herramienta para reunir personas de ideas afines en todas partes, incluso aquellas con intereses idiosincrásicos como el mío.

***** *** ***** *** ***** *** ***** *** *****

Sin haber hecho un estudio, creo que tengo una de las mayores colecciones de escritos creados personalmente en la web. Permítanme tratar de explicar cómo se producen los sitios web.

Primero, produjo un texto en inglés con mi software de procesamiento de textos. Luego creo una página web que pega este texto en un archivo de Dreamweaver que se ha producido copiando otro archivo existente. Necesito asegurarme de que está en el sitio web correcto.

Dreamweaver también tiene una característica que permite que los títulos y las palabras clave se ubiquen subliminalmente en el archivo. Presiono "código" en la parte superior izquierda: Aparecen las siguientes categorías de entrada: título, descripción y palabras clave. En este caso, el título es "Acerca de mí y de estos sitios web." La descripción es "Mi vida entra en la creación de expresiones en Internet". Las palabras clave son "Bill McGaughey, sitios web, traducciones de lenguas extranjeras, vida en la computadora, conexión electrónica". Debido a que he copiado esta página de un archivo existente, los encabezados de página y material de fondo ya están allí. Por último, guardar el archivo recién creado por ir a "guardar archivos" en la barra superior. El nombre del archivo en este caso es "mywebsites".

También quiero subir este archivo en la traducción del inglés a los siguientes idiomas: francés, español, alemán, portugués e italiano. Estas traducciones son una característica especial de mis sitios web. Traducir el texto mismo usando la traducción de Google. Este proceso tiene dos partes:

(1) Copiando el archivo "mywebsites" en cada uno de los cinco idiomas mencionados anteriormente yendo a "file-save as" y presionando "save". Utilizo "mywebsitesb" para el francés, "mywebsitesc" para el español, "mywebsitesd" para el alemán, "mywebsitese" para el portugués y "mywebsitesf" para el italiano.

(2) Creando el contenido en idioma extranjero para cada uno de los archivos recién creados. Este es un proceso largo. Comencemos con el francés.

(a) Utilizo la traducción de Google (translate.google.com) para traducir el texto del sitio web del inglés al francés (o cualquier otro idioma). El texto en inglés se pega en un espacio a la izquierda en el sitio web de traducción de Google y, si se pone de relieve el francés, aparecerá una traducción al francés en la casilla de la derecha. Desafortunadamente, este traductor toma sólo 5.000 caracteres de texto para que, si deseo traducir un texto más largo, necesitaré hacerlo en segmentos, traduciendo cada segmento de 5.000 caracteres por separado y uniéndolos. Cuando se ha producido la traducción completa en francés, la copio de mi archivo de trabajo a mi nuevo archivo, "mywebsitesb", en el área principal.

(b) Ahora, debido a que los materiales en la parte superior e inferior del sitio web están en inglés y el nuevo archivo está en francés, necesitaré encontrar un archivo en francés existente en el mismo grupo de archivos, en este caso BillMcGaughey.com, Y copiar los materiales en la parte superior y también la parte inferior, pegándolos sobre los textos en inglés. Una oración en la parte superior advierte al lector que se trata de un texto traducido del inglés por una máquina. Hay un aviso de derechos de autor en la parte inferior, así como un lugar para traducir el sitio web a otros cinco idiomas haciendo clic en el nombre del idioma deseado. Finalmente, traduzco los textos a colocar internamente: título, descripción y palabras clave. Estos van en los lugares apropiados internamente en el sitio web en francés. Ahora tengo un sitio web en francés casi listo para ser publicado.

(c) Una vez que se han creado los otros cuatro sitios en idioma extranjero (español, alemán, portugués e italiano), complete los enlaces que aparecen en "haga clic para una traducción en:" (o, en francés, "Cliquetez pour une traduction de cette page Dans: ") Cada enlace llamado requiere localizar y hacer clic en el archivo" mywebsites "en el idioma extranjero apropiado para que se establezca una conexión. Ya que hay cinco lenguajes nombrados para cada uno de los seis archivos "mywebsites", eso significa hacer 30 conexiones diferentes - una tarea bastante lenta si el archivo deseado es difícil de encontrar en la lista de archivos de Safari a los que se accede bajo "file - open file" Comandos en la barra superior hacia la izquierda. Pero ahora la página está completa.

(d) Necesito listar esta página bajo una página de nivel superior para mi sitio web, BillMcGaughey.com, proporcionando un enlace a ella. (De esta forma, la gente puede encontrar esta página.) En este caso, después de que se hayan creado las páginas en inglés y en francés, necesitaré encontrar un lugar para el archivo "mywebsites". Lo pondré en el grupo de archivos "personal storyteller" (storyteller.html), justo en la parte inferior, después de "un mensaje a la nieta de Harold Stassen". Para facilitar esto, primero copio ese archivo (stassen.html) de la página storyteller.html y luego lo pego justo debajo donde el nuevo texto puede ir. Después de quitar el acoplamiento a la página web de Stassen, pego el nuevo título ("sobre mí y estos Web site") sobre la letra más grande a la izquierda y la descripción (mi vida entra en crear expresiones en el Internet. ") Sobre el más pequeño Letras a la derecha de la misma. La fecha es el año actual, 2017, cuando se creó el sitio web. Utilizo una característica "Herramientas de escritura - mostrar estadísticas" disponible para el archivo de procesamiento de palabras Páginas para obtener el recuento de palabras, después de que el texto apropiado se ha resaltado. Ahora tengo toda la información requerida para esta línea: descripción principal, descripción menor, fecha de finalización y recuento de palabras. El paso final es añadir "5 idiomas" a la derecha para mostrar que esta página en francés está enlazada a páginas en otros cinco idiomas.

Bueno, eso es todo. Se ha creado una nueva página web en inglés y en otros cinco idiomas europeos. Pero ahora aspiro a crear la misma página en seis idiomas más - simplificado chino, indonesio, turco, polaco y ruso. Voy a través de mucho el mismo proceso que antes, con una arruga adicional.

La arruga es que mi software no aceptará ciertos caracteres en (simplificado) textos chinos, turcos y polacos. En lugar de un texto completo en la traducción, aparecen signos de interrogación (?). Esto no lo hará. Necesito textos completos en lengua extranjera si se van a publicar.

Hay una manera de eliminar los signos de interrogación en el chino simplificado y los textos turcos que aparecen después de que los textos se han publicado en los archivos de Dreamweaver y se han puesto en línea. En primer lugar, resalta el carácter (que no se puede traducir) en el archivo Páginas (procesamiento de palabras) y luego ve a "Editar" y luego "Buscar" usando la barra en la parte superior. Esto mostrará una pequeña pantalla "Buscar y reemplazar" a la derecha. Copia la letra de idioma extranjero que no se puede mostrar en el archivo de Dreamweaver en el espacio a la derecha de "Archivo" y la misma letra sin acento en el cuadro debajo de ella a la derecha de "Reemplazar". A continuación, haga clic en "Reemplazar todo" en la parte inferior izquierda. Milagrosamente, esto reemplazará todas las letras que no podrían ser mostradas con un equivalente cercano. Haga esto para todas las letras que faltan y usted tiene un texto presentable.

Para el registro, estas son las letras que necesitan la fijación -

En chino simplificado: a, e, i, o, u, donde hay un acento por encima de la letra, generalmente una pequeña marca en forma de u o una línea horizontal que debe eliminarse

En turco: un s distorsionado, i, o g, que debe ser reemplazado por la versión sin distorsión de estas letras

En polaco: la mayoría de las letras con marcas de acento por encima de ellas, incluyendo l (con una línea horizontal de corte a través), s, z, e, a, c, donde los acentos deben eliminarse

Una vez que estas letras intraducibles han sido reemplazadas en los textos simplificado chino, turco y polaco, tenemos otro conjunto de cinco traducciones que se agregarán a nuestro sitio web. Las traducciones al indonesio y al holandés no necesitan ser corregidas, ya que no aparecen signos de interrogación en sus textos. Esto nos da un total de doce páginas en inglés y otros once idiomas.

Bueno, de todos modos, piensa en lo que se tardó en producir las páginas en lengua extranjera la próxima vez que las mires. Mi vida reciente se ha dedicado a abordar estas preocupaciones. Si vale la pena el esfuerzo que no sé. Podría haber valido la pena si un número significativo de personas que hablan uno de estos otros idiomas, pero no Inglés visitar los sitios web y encontrar algo de valor en ellos.

 

Haga clic para una traducción de esta paginación en:

Francés - Inglés - Alemán - Portugués - Italiano 

Chino simplificado - Indonesio - Turco - Polaco - Holandés - Rusia

 

de nuevo a: la página principal    a: narrador personal

 

COPYRIGHT 2017 PUBLICACIONES de THISTLEROSE - TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

http://www.BillMcGaughey.com/mywebsitesc.html