BillMcGaughey.com

Uyari: Bu bir makine çevirisi oldugunu. Yanlisliklar olabilir.

geri dön: Ana sayfa

 

Hakkimda ve bu Web Siteleri Hakkinda

Bill McGaughey tarafindan

 

Ben, Bill McGaughey, Minnesota, Minnesota'da yasayan 75 yasinda beyaz bir adamim (yakinda 76'ya dönecek). Evli ve 58 yasindaki Afrikali Amerikali karim ve üç yasindaki ve yarisi yerli Amerikali olan (torunum) torunum Dale'le sehir merkezinin hemen batisinda eski bir evde yasiyorum. Alt katta olmamiza ragmen yukaridaki web sitelerini olusturup hizmet veren bir bilgisayarda bir ofiste çalisiyorum. smdi benim hakkimda biraz sey biliyorsun.

Her geçen gün biraz garip bir hayat yasiyorum. Ben kendi kendine yayin yapan kitaplarla basladigini düsünüyorum. 1981'de çalisma saatlerim üzerine bir ilmi yayinladim. O zamandan beri, daha önce 2004'te yedi baska kitap yayinladim. (13 yil önceydi.)

O zamandan bu yana odaklanmak web siteleri olusturma üzerine oldu. Toplamda on iki web sitesi hazirladim. Birincisi, www.worldhistorysite.com, dünya tarihine dair yazilarimi ve özellikle kendi firmam Thistlerose Yayinlari'nin baskisi altinda kendim yayinladigim "Uygarlik Bes Efkosunu" kitabimi desteklemek için 2001 yilinda kuruldu. Sonraki sitelerin bazilari, 2000'li yillarin basinda basarisiz kostugum politik kampanyalara odaklandilar. Dünya tarihi kavrami bir ölçüde, Büyük Dünyayla olan olaylari da kapsayan bir tür tarih olan "büyük tarih" in yerini almistir. Bu alandaki henüz yayinlanmamis bir kitabim var.

Web sitesi üretiminde çogunlukla yalniz çalisiyorum. Karim genellikle alt katta isni sürdürmeye devam eder. Bununla birlikte, benim küçük Fox-terrier köpegim Do Do, her zaman ayaklarimdadir. Zaman zaman Dale beni ziyarete merdivenlerden kalkiyor. Sik sik onu çekip çekiyorum çünkü yapacak daha önemli seyler var. Yoksa ben miyim?

Web sitelerine geri dönün. Onlara malzeme hazirlamak, özellikle geçtigimiz yilda hem Avrupa'ya hem de bati sahillerine (2016) döndügümden beri geç kaldigim en önemli faaliyet haline geldi. Artik on iki farkli web sitem var. Çogu, daha önceki siyasi kampanyalar vb. Hareketsiz kaldi - ancak bazilari, özellikle de BillMcGaughey.com hala sürdürülüyor. Bunlar geç yaratici faaliyetlerimin odagi.

Sadece kayit için, bunlar su anda sahip oldugum ve halen devam ettirmekte oldugum web siteleri:

2001'de yaratilan worldhistorysite.com (çok dilli)
2003'te yaratilan newindependenceparty.org (yalnizca ?ngilizce)
2003'te yaratilan billforpresident.com (yalnizca ?ngilizce)
2003 yilinda yaratilan thistlerose.org (yalnizca ?ngilizce)
Landlordpolitics.com (yalnizca ?ngilizce) 2006 yilinda kuruldu
Goldparty.org (çok dilli) 2007'de kuruldu
Identityindependence.com (çokdilde) 2007'de yaratildi
Shorterworkweek.com (çok dilde) 2007'de yaratildi
2009'da yaratilan newdignityparty.org (yalnizca ?ngilizce)
Billmcgaughey.com (çok dilde) 2010'da olusturuldu
Bighistorysite.com (multilingual) 2014 yilinda olusturuldu
Neonixonian.org (yalnizca ?ngilizce) 2015'de olusturuldu

Son web sitesi, neonixonian.org, siteyi gelistirmeye kaynak koymak ve "ilerici Cumhuriyetçi" bir hareket insa etmek için söz verdigim birine verdigim alan adi olan ProgressiveRepublicans.org'un yerine acele edildi. (Bunun yerine, Donald Trump geldi.) Siteyi, neonnixonian.org'da çok kötü niyetli bir kisye, Richard Nixon'a vererek degistirmeye karar verdim, ancak o zamandan beri muhafaza etmek için çok az sey yaptim.

Diger onbir siteyle ilgili olarak, bazilari uykulu, geçmis siyasi kampanyalarin kalintilari. Bunlara yeni bagimsizlik bölgesi.org, billforpresident.com ve newdignityparty.org dahildir. Baska bir landlordpolitics.com, 1992 ve 2003 yillari arasinda Minneapolis'teki ev sahiplerinin Charlie Disney yönetimi altinda ve 2015 yilina kadar mayin da dahil olmak üzere baskalarinin yönlendirmesiyle yaptigi politik mücadelelerle ilgilidir. Shorterworkweek.com sitesi, daha kisa süreli mesai yasalarini öne sürdügü için siyasi. Son olarak, goldparty.org, siyasi is için kredi veren bir puan sisteminin, motivasyon gücü araciligiyla siyasi süreci devrim gösterebilecegi yönündeki bir fantezi üzerine kurulu.

Bundan baska, yukaridaki web sitesi seti öncelikle dünya tarihi alaninda yazdiklarimi ve daha yakin tarihte, 13.8 milyar yil önceki yaratilisin baslangicindan bu yana meydana gelen olaylari kapsayan büyük tarihi tanitmak için yaratilmistir. 2000'de dünya tarihinin "Bes Efkosunun" bir kitabini kendim yayinladim. Büyük tarih alaninda "Üçlü Varlik Tarihi" baslikli ileriye dönük bir kitap yazilmisti ancak ilerleyecek kaynaklara sahip degildim Yayinlamak için. Bu projeyi üstlenecek ticari bir yayinci ariyorum.

Aksi halde, en geç faaliyeti en geç olan site kissel web sitem BillMcGaughey.com oldu. Benimle ve benim kissel geçmismle birlikte çestli yazilarla birlikte bilgiler var. Zamanin varsa bunu kontrol et.

Bu web siteleri toplulugu hakkinda olagandisi seyler olabilir, bu sayfalarin çogunun ?ngilizce'den yabanci dile tercüme edilmistir. On iki sitenin altisi çok dilli. Bunlar arasinda: worldhistorysite.com, goldparty.org, identityindependence.com, shorterworkweek.com, billmcgaughey.com ve bighistorysite.com bulunur. Diger altisi yalnizca ?ngilizce dilinde görünüyor.

Çok dilli web sitelerinin çogunda su dillerde metinler bulunur: ?ngilizce, Fransizca, ?spanyolca, Almanca, Portekizce ve ?talyanca. Bunlardan birkaçinda, daha önce bahsedilenlerin yani sira, basitlestirilmis Çince, Endonezyaca, Türkçe, Lehçe, Hollandaca ve Rusça asagidaki dillerde de metinler var. Bu dilleri çeviriler üretebilecek kadar iyi biliyor muyum? Tabii ki degil. Eskiden Almanca biliyor (1961-62'de bir yil Bati Almanya'da yasiyorduk) ama diger diller daha az tanidik. Bu siteler için yabanci dil metni üretmek için Babelfish veya Google çevirisi olan bir makine çevirmen kullandim.

Bu iletismi veya iletismi tesvik etmek için mesajimin ne derece alindigina dair pek bir fikrim yok. Okuyucularla iletism pek az veya hiç olmamistir. Belki de, bos zamanlarimin çogunu web sitelerine göz atan kislerin gündeme getirdigi kaygilardan dolayi harcayabilmem için iyi bir sey.

Burada otururken, Sherbert adinda beyaz saçli bir kedi (evimin üst katindaki birimi dolastiran bes kisden biri) sandalyemin arkasina siçradi. Belki de bu beslenmesi gerektigini hatirlatan bir seydir. Do Do da daha fazla gidayi kullanabilir ama su an ayakta olan masanin altina oturuyor.

Böyle bir hayat! Kendi evimde münzevi biriyim, kendine has hayalleri takip ediyorum. Bununla birlikte, CNN, MSNBC veya diger bazi haber programlarini bütün gün izlemekten veya televizyonda dramatik üretimler izlemekten daha iyi oldugunu iddia ediyorum. En azindan, birkaç kis daha dikkatli gözükse bile kendi düsüncelerimi iletiyorum.

su anda kisin ölü ve Minnesota'da yasiyorum. Bu sabah kaldirimlarda küreklemeyi gerektiren hafif bir kar örtüsü vardi. Bu, üst kattaki isme geri dönmenin bir buçuk saat kadar geciktirilmesi gerektigi anlamina geliyordu. Web siteleriyle ilgili projelerin bir listesi var. Günümüzde, odak noktalari, sitelerdeki mevcut materyaller için yabanci dilde paralel sayfalar olusturma üzerine olmustur.

Bunu nasil yaparim? Yine, siteye ingilizce metin yazmasi için bir çevirmen - translate.google.com - kullaniyorum. Diger yandan yabanci dil metni geliyor. Daha sonra bu metni Dreamweaver tarafindan olusturulan bir sayfaya yapistiriyorum ve tamam! - yabanci bir dilde yazilmis bir sayfa var. Bence en azindan yazilarim dünya çapinda dikkat çekmeyi hak ediyor. ?ngilizce konusmayan insanlar için kolaylastiriyorum.

Ciddi bir sekilde, dünya tarihinin, büyük tarihin ya da internet üzerinden iletism kurmaya çalistigim her ne düsünüyorsa akademik krediye sahip olmamasina ragmen birtakim insanlar için konusma ya da arastirma konusu olabilir diye düsünüyorum. Bu seyler. ?nternet, ayni görüslü insanlari her yerde, hatta benim gibi kendine has çikarlari olan insanlarla bir araya getirmek için bir araç olmalidir.

***** *** ***** *** ***** *** ***** *** *****

Bir çalisma yapmadan, kissel olarak yaratilan yazilarin en büyük koleksiyonlarindan birine sahip olduguma inaniyorum. Web sitelerinin nasil üretildigini açiklamaya çalisayim.

?lk olarak, kelime islemci yazilimi ile ?ngilizce bir metin üretiyorum. Ardindan, bu metni baska bir varolan dosyayi kopyalayarak üretilen bir Dreamweaver dosyasina yapistiran bir web sayfasi olustururum. Dogru web sitesinin altinda oldugundan emin olmam lazim.

Dreamweaver ayrica basliklarda ve anahtar sözcüklerin bilinçaltinda dosyaya yerlestirilmesini saglayan bir özellige sahiptir. Sol üstteki "kod" a basiyorum: Asagidaki giris kategorileri görünür: baslik, açiklama ve anahtar kelimeler. Bu durumda, baslik "Hakkimda ve bu web sitelerinde". Açiklama, "Hayatim internette ifadeler üretmeye gidiyor" dir. Anahtar kelimeler "Bill McGaughey, web siteleri, yabanci dilde çeviriler, bilgisayarda yasam, elektronik olarak baglanma" dir. Bu sayfayi mevcut bir dosyadan kopyaladim çünkü sayfa basliklari ve alttaki materyal zaten var. Son olarak, yeni olusturulan dosyayi üst çubuktaki "dosya kaydetme" ye giderek kaydedecegim. Bu durumda dosya adi "mywebsites" dir.

Ayrica bu dosyayi ?ngilizce'den asagidaki dillere çevirmek istiyorum: Fransizca, ?spanyolca, Almanca, Portekizce ve ?talyanca. Bu çeviriler web sitelerinin özel bir özelligidir. Metnin kendisini Google çevirisini kullanarak tercüme ediyorum. Bu isleme iki bölüm var:

(1) "Mywebsites" dosyamizi, "dosya kaydetme" ye gidip "save" dügmesine basarak yukarida bahsedilen bes dilden birine kopyalayarak. Fransizca için "mywebsitesb", ?spanyolca için "mywebsitesc", Almanca için "mywebsitesd", Portekizce için "mywebsitese" ve ?talyanca için "mywebsitesf" kullaniyorum.

(2) Yeni olusturulan dosyalarin her biri için yabanci dil içerigi yaratma. Bu uzun bir süreçtir. Fransiz'tan baslayalim.

a) Web sitesinin metnini ?ngilizce'den Fransizca'ya (veya herhangi bir dile) tercüme etmek için Google çeviri (translate.google.com) kullaniyorum. ?ngilizce metin, Google çeviri web sitesinde soldaki bosluga yapistirilir ve Fransizca vurgulanirsa, sagdaki kutuya bir Fransizca çeviri gelecektir. Maalesef bu çevirmen yalnizca 5.000 karakter uzunlugunda bir metin aliyor, böylece daha uzun bir metni tercüme etmek istersem, her 5.000 karakterlik bölümü ayri ayri çevirip daha sonra birlestirerek bölümler halinde yapmam gerekecek. Tam bir Fransizca çeviri üretildiginde, ana alanimdaki is dosyamdan yeni dosyam "mywebsitesb" e kopyalayacagim.

b) smdi, web sitesinin üstünde ve altindaki malzemeler ?ngilizce, yeni dosya da Fransizca oldugundan, ayni dosya grubunda mevcut bir Fransizca dili dosyasini bulmam gerekecek - bu durumda, BillMcGaughey.com - Ve materyalleri üstte ve altta kopyalayip ?ngilizce metinlerin üzerine yapistirin. Üstteki bir cümle, okuyucuyu bunun bir makineyle ?ngilizce'den tercüme edilmis bir metin oldugunu uyariyor. Dilin altindaki bir telif hakki bildirimi yani sira, istediginiz dilin adini tiklayarak web sitesini bes diger dile çevirecek bir yer var. Son olarak, içeride yer alacak metinleri tercüme ediyorum: baslik, açiklama ve anahtar kelimeler. Bunlar Fransizca dil web sitesinde dahili olarak uygun yerlere gidin. smdi neredeyse yayinlanmaya hazir bir Fransizca web sitesi var.

c) ?spanyolca, Almanca, Portekizce ve ?talyanca olmak üzere diger dört yabanci dil siteleri olusturulduktan sonra, "çeviri için tiklama" basligi altinda listelenen baglantilari tamamladim: (ya da Fransizca olarak "Cliquetez courée une traduction de cette page Dans: ") Adlandirilmis her baglanti, bir baglantinin kurulmasi için uygun yabanci dilde" mywebsites "dosyasini bulup tiklatmayi gerektirir. Alti "mywebsites" dosyamin her biri için bes tane adlandirilmis dil oldugundan, 30 farkli baglanti yapma anlamina gelir - istenilen dosya "dosya - açik dosya" altinda erislen Safari dosyalari arasinda bulmak zor ise oldukça zaman alici bir istir. Üst çubukta sola dogru komutlar. Ancak smdi sayfa tamamlandi.

d) Bu sayfayi, web sitem için bir üst düzey sayfa altinda listelemem gerekiyor, BillMcGaughey.com, ona bir baglanti sagliyor. (Bu sekilde insanlar bu sayfayi bulabilir.) Bu durumda, ?ngilizce ve Fransizca web sayfalari olusturulduktan sonra, "mywebsites" dosyam için bir yer bulmam gerekecek. Bunu "Harold Stassen'in torununa bir mesaj" dan sonra, en alttaki "kissel hikaye anlatici" (storyteller.html) dosyanin grubuna koyacagim. Bunu kolaylastirmak için önce storyteller.html sayfasindan bu dosyayi (stassen.html) kopyalayip yeni metnin nereye gidebilecegini hemen altina yapistiriyorum. Stassen web sayfasina olan baglantiyi kaldirdiktan sonra, soldaki büyük harf ve (Bebegim hayatim ifadelerde internette ifade olusturmaya gider) yeni basligi ("Hakkimda ve bu web siteleri") yapistiriyorum. Daha küçük Bunun tam sagindaki harf. Tarih, web sitesi olusturuldugu 2017 yilidir. Uygun metin vurgulandiktan sonra, sözcük sayisini elde etmek için Sayfalar kelime islemci dosyasi için kullanilabilen bir "Yazi araçlari - istatistik göster" özelligi kullaniyorum. smdi bu satir için gerekli tüm bilgilere sahibim - büyük açiklamalar, küçük açiklamalar, tamamlanma tarihi ve kelime sayisi. Son adim, bu Fransizca dilde sayfanin bes baska dilde bulunan sayfalara baglandigini göstermek için sagda "5 dil" eklemem.

?ste bu kadar. ?ngilizce ve diger bes Avrupa dilinde yeni bir web sayfasi olusturuldu. Ancak smdi ayni sayfayi basitlestirilmis Çince, Endonezyaca, Türkçe, Lehçe ve Rusça olmak üzere alti dilde daha yaratmayi amaçladim. Ekstra bir kirisiklikla, daha önceki süreçle ayni islemi yaptim.

Kirisiklik yazilimimin (basitlestirilmis) Çince, Türkçe ve Lehçe metinlerin belirli karakterlerini kabul etmemesi. Tamamlanmis bir metin yerine çeviri, soru isaretleri (?) Görünür. Bu yapmayacak Yayimlanacak yabanci dil metinlerine ihtiyacim var.

Basitlestirilmis Çince ve Türkçe metinlerde, metinlerin Dreamweaver dosyalarinda yayinlandiktan ve çevrimiçi hale getirildikten sonra soru isaretlerini ortadan kaldirmanin bir yolu vardir. Önce, Pages (kelime islem) dosyasindaki karakteri vurgularsin (üst üste çubugu kullanarak "Düzenle" ve ardindan "Bul"). Bu, saga "Bul ve Degistir" küçük bir ekran açacaktir. Dreamweaver dosyasinda gösterilemeyen yabanci dil mektubunu, "Dosya "'nin sagindaki bosluga ve aksi belirtilmedikçe ayni harfi" Degistir "'in sagindaki kutuda kopyalarsiniz. Ardindan sol alt kösedeki "Tümünü degistir" i tiklayin. Mucizevi bir sekilde, yakin esdegeri ile gösterilemeyen tüm harflerin yerini alacaktir. Bunu eksik tüm harfler için yapin ve sunabileceginiz bir metne sahipsiniz.

Kayit için bunlar sabitlenmesi gereken harfler -

Basitlestirilmis Çince: a, e, i, o, u, harfin üstünde aksan isareti bulunan, genellikle küçük bir u-sekilli isaret veya elenmesi gereken yatay bir çizgi

Türkçe'de: Bu harflerin bozulmamis haliyle degistirilmesi gereken, çarpik bir s, i veya g

Lehçe'de: vurgu isaretlerinin ortadan kaldirilmasi gereken l (yatay bir çizgi ile kesisen), s, z, e, a, c de dahil olmak üzere, üst kisimlarinda aksan isareti bulunan çogu harf

Basitlestirilmis Çince, Türkçe ve Lehçe metinlerde bu tercümansiz harflerin yerini aldiktan sonra, web sitemize eklenecek baska bir bes çevirme setimiz var. Endonezya ve Hollandaca çevirilerinin düzeltilmesi gerekmiyor, çünkü metinlerinde hiç soru isareti yok. Bu bize toplam on iki sayfa ?ngilizce ve onbir diger dil sunar.

Her neyse, yabanci dil sayfalarini bir dahaki sefere baktiginizda ne ürettigini düsünün. Son yasantim bu endiseleri gidermek için harcanmistir. Bilmedigim çaba degerinde olup olmadigi. Bu diger dillerden birini konusan ancak ?ngilizce konusmayan önemli bir kismi web sitelerini ziyaret edip onlarda degerli bir sey bulursa bu degerli olabilirdi.

 

için: kitap hakk?nda --- geri dön: Ana sayfa --- için: zamani geldi

 

Bir çeviri için tiklayin:

ingilizce - Fransizca - ispanyolca - Almanca - Portekizce - italyanca  

basitlestirilmis Çince - Endonezya - Lehçe - Hollandaca - Rus      

 

TELIF HAKKI 2017 THISTLEROSE YAYINLAR - TÜM HAKLARI SAKLIDIR
http://www.bighistorysite.com/mywebsitesi.html